大学英语汉译英实践练习
1.快点,不然完不成任务啦。
Get moving or we won’t be able to finish the work.

2.pretco.com.cn当遵守合同的约定。
I can’t stress enough that both sides should abide by the contract.

3.我一定要提醒您注意这笔交易的最终期限。
I must call your attention to the deadline of this deal.

4.让我强调一下我们做的这笔订单的重要性。
Let me emphasize the essentiality of this order we made.

5.我必须强调,货物一定要在7月1日之前到达。
I must stress that our products should arrived before July 1st.

6.我们的订单还没有到,能帮忙查一下吗?
Our order hasn’t arrived yet. Could you please check it for me?

7.你的报告有很多漏洞,请写得更完整些。
There were gaps in your report. Please be more thorough.

8.我们想对第24号订单做一下调整,可以吗?
Can we make a change on order No.24?

9.老板在你的提议中找出了粗心的错误,请再认真细心点儿。
The boss found careless mistakes in your proposal. Please be more detail-oriented.

10.你的上级首先可能做的事情之一是把你介绍给同事。这些同事对你可很重要。当老板不在时,他们可以回答你的问题。
One of the first things that your supervisor may do is to introduce you to co-workers. These co-workers will be important to you. They are the ones who will answer your questions when the boss is not around.

11. 那次选举给了他显身手的机会。
The election gave him his innings.

12. 这式样很流行, 而且越来越流行。
The style prevails and picks up momentum.

13. 这种新材料是航天工业的副产品。
This new material is a spin-off from the space industry.

14. 打网球最重要的一点就是紧盯着球。
The golden rule in playing tennis is to watch the ball closely.

15. pretco.com.cn两部分——资本增值和股息率。
The returns obtained from investing in a share can be broken down into two components - capital gain and dividend yield.


16.中国旗袍,雍容华丽。
The Chinese cheongsam looks rich and magnificent.

17.最后她使出了绝招,扬言要辞职。
Finally she played her trump-card and threatened to resign.

18.防盗报警器是一种能在小偷行窃时发出报警的装置。
A burglar alarm is a device for giving warning that thieves are trying to enter a building.

194. 若是股价不变,那么,投资回报率只等于股息率。
If one only invests for yield, the dividend yield will have to be higher than deposit interest rates in order to be attractive.

20. 紫金大约三分之一的股份在香港证券交易所公开上市,市值约为4.99亿美元。
About a third of Zijin is publicly listed on the Hong Kong Stock Exchange and has a market capitalization of about $499 million.

21. 我既不喝酒,也不抽烟。
I am no drinker, nor smoker.

22. 如果解释上遇有分歧,应以英文本为准。
In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

23. 这位曾使全世界发出笑声的人自己却饱含辛酸。
Bitterness fed on the man who had made the world laugh.

24. 机器的发明使世界进入了一个新纪元即工业时代,金钱成了主宰一切的权威。
The invention of machinery had brought into the world a new ear—the Industrial Age. Money had become King.

25. 生活在四川的十几个民族,各有不同的文化和风俗,成为巴蜀歌舞取之不尽,用之不竭的创作源泉。
The nationalities in Sichuan maintain different cultures and customs, which provide the inexhaustible source of folk songs and dances.

26. 军人必须服从命令。
A soldier must obey orders.

27. 我们的目的一定要达到,我们的目的一定能够达到。
Our goal must be attained. Our goal will be attained.

28. 看门人惊呆了,喘着粗气,摇摇晃晃地走下楼梯。
The janitor staggered down the stairway, stunned and gasping.

29. 那个箱子又大又笨,装的全是书,pretco.com.cn是另一回事。
The trunk was big and awkward and loaded with books. But his case was a different proposition.

30. 还是热,心里可镇定多了。凉风,即使是一点点,给了人们许多希望。
It was still hot and everyone felt much better, for the breeze, though slight, brought them hope.




友情链接